New UI from Korean server

OuYangPlane

LOMCN Member
Jun 24, 2020
186
108
45

Link:

I recorded a very detailed game entry animation, I hope it can be added to MIR3
Adopts new game entry animation
In this post, I will show the new UI of Korea in detail

-----------------------------------------------------------------
Character display window
1697931399791.png 1697931415962.png 1697931445513.png 1697931457529.png 1697931465699.png 1697931475091.png 1697931489639.png 1697931497867.png
1697931511189.png
1697931525544.png

---------------------------------------------------------------------
 

Attachments

  • 1697931430962.png
    1697931430962.png
    37.5 KB · Views: 1

Far

tsniffer
Staff member
Developer
May 19, 2003
20,179
30
2,783
540
Lots of useful info i've never seen before - had no idea the 3rd tab on character was a crafting window.
 
  • Love
  • Like
Reactions: Xzoviac and zedina

zedina

Mir3 Dev
Legendary
Dec 22, 2005
3,168
1
1,017
340
Lots of useful info i've never seen before - had no idea the 3rd tab on character was a crafting window.
its more of an awakening thing, yes you craft some stuff but most is (+1) (+2) (+3) like an upgrade.
 

mir2pion

TL;DR
Veteran
Feb 21, 2013
3,167
531
175
I need to learn Korean. :p
Ideal would be a someone born here to Korean parents who would handle both languages fully fluently and even better, if he was acquainted with mir3 or at least generally with gaming terminology.
Those who are mir3 positive :D might be able to guess from the context what the correct translation should be.
 
  • Like
Reactions: Martyn and Pusha

Vyse

Golden Oldie
Golden Oldie
Apr 29, 2004
886
235
250
Manchester/Stockport
Ideal would be a someone born here to Korean parents who would handle both languages fully fluently and even better, if he was acquainted with mir3 or at least generally with gaming terminology.
Those who are mir3 positive :D might be able to guess from the context what the correct translation should be.
You may get a better translation than that if you use a manhawa translation app they have come a long way compaired to others that improve very slowly as there is a demand for it.

But looking at it lot of cultivation features Them Koreans love there Cultivation stuff in games and Manhawa.
 

Vyse

Golden Oldie
Golden Oldie
Apr 29, 2004
886
235
250
Manchester/Stockport
Guessing the second windows options meanings would be

Resuscitation allowed = Resurection allowed - when in a group.
Priest relationship allowed = Taoist Resurection allowed - when not grouped.

or vice versa.

As someone who listens, watches and reads a lot of Korean translated stuff to english I find it quite impressive at the translations so far most translations programs cannot even figure out if they mean male or female when translating large amounts of text.
 

mir2pion

TL;DR
Veteran
Feb 21, 2013
3,167
531
175
so far most translations programs cannot even figure out if they mean male or female when translating large amounts of text.
Chinese has separate symbols for male/female. If I was in China I should be able to tell which washroom to enter, also recognize names of colors and numbers one to five, I could almost get by :D

Translating programs need full(er) context to do good job. Like if you divide sentence at some points, you get different meaning of each part. That means translating short menu terms that are not standard names is usually iffy business.

That panel translation above looks too good to come from an automatic translator program, although if that was done by hand editing, why would it come out like this? If done by a program, I want to know which one.
1700439978804.png

I look around at other translators when I have problems but in the end, I always return to Google translate.
When it comes to images, it translates text in them really well but erasing the original text and writing translation over the same area has poor results, most frequent being too tiny font, almost non readable.
You have the option to copy only the text, but that would be much more helpful if it indicated spacing between parts of the text as it was on the image. If you tried image translation, you will know what I talk about.
 
Last edited:

OuYangPlane

LOMCN Member
Jun 24, 2020
186
108
45
I combined Google Translate and manual translation. I'm afraid that machine translation will affect the length of the text and cause it to not be displayed properly. However, being too abbreviated can easily cause the content to be misunderstood. Fortunately, every time you change an option in the game, there is a complete content prompt. In the message box (already translated)
 
  • Like
Reactions: mir2pion